2017. július 8., szombat

Finn nyelv kezdőknek 33. lecke

Vaatteita ostamassa II. - Ruhavásárlás II.

 Miesten vaatetusosasto. Herra Hill tulee. Hän on pitkä tumma mies, jolla on harmaa takki ja harmaat housut. Férfiruha-osztály. Hill úr érkezik. Ő egy magas, sötét bőrű férfi, akin szürke kabát és szürke nadrág van.
 - Haluaisin katsoa paitoja. Sellaista, joita ei tarvitse silittää. - Szeretném megnézni az ingeket. Olyat, amit nem kell vasalni.
 Myyjä: Mikä koko? Eladó: Milyen méretűt?
 - 41. - 41-est.
 - Entä väri? - És a színe?
 - Tumman- tai vaaleansininen. - Sötét- vagy világoskék.
 - Olkaa hyvä ja valitkaa tästä. Paitojen hinnat vaihtelevat ... eurosta ...euroon. Nämä ovat hienoja paitoja, kotimaista puuvillaa. - Legyen szíves, ezekből válogasson. Az ingek árai ... euró és ... euró közöt vannak (váltakoznak). Ezek nagyon szép ingek, hazai pamut (ingek).
 - Minä otan tämän vaaleansinisen. Saanko sitten nähdä sukkia? - Ezt a világoskéket kérném. Láthatnám a zoknikat is?
 - Nailonia vai villaa? - Műszálast vagy gyapjút?
 - Villaa. Harmaat. Näiden sukkien väri on juuri sopiva. Saanko kaksi paria? - Gyapjút. Szürkét. Ennek a zokninak a színe pont megfelelő. Kaphatnék két párat?
 - Mitä muuta saa olla? Solmioita? Villapaita? Lämpimät käsineet? Hattu? Adhatok valami mást? Nakkendőket? Pulóvert? Meleg kesztyűt? Kalapot?
 - Kiitos, tämä riittää tällä kertaa. Mutta meidän poika tarvitsee uudet farkut, haluaisin kysyä farkkujen hintoja. - Köszönöm, ennyi elég ezalkalommal. De a fiunknak szüksége van új farmerra, szeretném megkérdezni, mennyibe kerülnek a farmerek.
 - Poikien housut ovat kolmannessa kerroksessa. Siellä on nyt juuri poikien vaatteiden ale, jossa on samettihousuja, farkkuja ja kenkiä. - A fiúnadrágok a harmadik emeleten vannak. Ott most épp leárazás van a fiúruháknál, köztük a kordbársony-nagrágoknál, farmereknél és a cipőknél.
 Kello kaksi herra Hill tapaa vaimonsa kahvion lähellä. Kettőkor Hill úr találkozik a feleségével a kávézó mellett.
 - Linda. Hei! Minä olen hirveän väsynyt. - Linda. Szia! Szörnyen fáradt vagyok.
 - Niin minäkin. Tule, mennään kahville!  - Én is. Gyere, menjünk kávézni!
 - Mennään vain. Tässä on vapaa pöytä, istutaan siihen. - Menjünk. Itt van egy szabad asztal, üljünk hát ide.
 - Minulla on kova jano. - Nagyon szonjas vagyok.
 - Niin minullakin. Ihana kahvia! Otetaan vielä toinen kuppi. - Én is. Nagyon jó ez a kávé. Kérjünk még egy csészével.
 -Otetaan vain. - Kérjünk.

Mitä ainetta (Mistä aineesta) pöytä on? Se on puuta (puusta). - Miből van az asztal? Fából.
Minä pidän sinisestä. - Niin minäkin. - Nekem tetszik a kék. - Nekem is.
Minusta tuo solmio on kaunis. - Niin minustakin. - Szerintem szép ez a nyakkendő. Szerintem is.

Nyelvtan:

1. A többes szám birtokos esete

 Egyes szám
 birtokos eset

 (többes partitívusz) Többes szám
 birtokos eset

 pojan a fiúé (poikia) poikien a fiúké
 äidin az anyáé (äitejä) äitien az anyáké
 Amikor többes partitívusz végződése -ia (-iä)-eja (-ejä), akkor a többes birtokos végződése -ien lesz.
 tytön a lányé tyttöjä tyttöjen a lányoké
 Amikor a többes partitívusz végződése -ja (-jä), akkor a többes birtokos végződése -jen lesz.
 tehtaan a gyáré tehtaita tehtaiden
 tehtaitten
 a gyáraké
 Amikor a többes partitívusz végződése -ta (-tä), akkor a többes birtokos végződése -den vagy -tten lesz (ez utóbbi kebésbé gyakori).

Néhány szónak többféle többes birtokos végződése is lehet, és ezek bármelyike használható is - tájegységenként változik, hogy melyiket szokták használni:

 (omenia) omenien az almáké
 (omenoita) omenoiden
 omenoitten

Kivétel (ami ugyebár erősítit a szabályt):

 lapsi gyerek többes
 partitívusz
 lapsia többes
 birtokos
 lapsien
 lasten
 a gyerekeké
 egyes
 partitívusz
 lasta


Azoknak a szavaknak, amiknek a végződése mássalhangzó + ta, azoknak az egyes számú partitívuszából egy másik többes birtokos alak is képezhető: egyes szám partitívusz szótő + ten. Ez az alak főképp a beszélt nyelvben használatos a lapsi (lasten)mies (miesten) típusú szavaknál, valamint minden szónál, aminek a végződése -nen. Például: nainen (naisten), toinen (toisten), englantilainen (englantilaisten).
Ritkán, de vannak olyan régi típusú többes birtokos alakok, amik nem követik a fent említett szabályokat.
Például: Yhdysvaltain (= Yhdysvaltojen, USA), és varhainkoti (öregek otthona).
Jegyezd meg!

 (näitä kirjoja) näiden kirjojen (= näitten kirjojen)
 (noita kirjoja) noiden kirjojen (= noitten kirjojen)
 (niitä kirjoja) niiden kirjojen (= niitten kirjojen)
 (mitä kirjoja?) minkä kirjojen?

Jegyezd me ezt is:
A szó végi -n eltűnik a birtokos személyrag előtt:
          vanhempien koti  → vanhempieni koti, vanhempiesi koti, vanhempiensa koti, vanhempiemme koti ...

2. Felszólító mód - tehdään! (csináljuk!)

 mennä Mennään kotiin! Menjünk haza!
 Ha a főnévi igenév egy magánhangzóra végződik, akkor -an (-än) végződést kap.
 (lukea) lue/n Luetaan jotakin! Olvassunk valamit!
 Ha a főnévi igenév két különböző magánhangzóra végződik, akkor -taan (-tään) végződést kap, méghozzá az egyes szám első személyű, jelen idejű alak szótövéhez illesztve.
 (ottaa) ota/n ote- Otetaan loma! Vegyünk ki szabadságot!
 Ha a főnévi igenév végződése -aa (-ää), akkor is az egyes szám első személy jelen idejű alakjának szótövét használjuk, de a tőben lévő -a- (-ä-) magánhagzóból  -e- lesz.

Tagadó alak:

 Ei mennä vielä! Ne menjünk még!
 Ei lueta! Ne olvassunk!
 Ei oteta sitä! Ne vegyük ki!

A konkrét (megszámlálható) dolgot jelentő szavak tárgy esete ilyenkor jelöletlen tárgyként használatos (tehát se a partitívusz -a/-ä, sem pedig az akkuzatívusz -n végződése itt nem aktuális). (lásd: 30 lecke)
          Kirjoitamme kortin. = Megírunk egy kártyát. (akkuzatívusz használatos)
          Kirjoitetaan kortti! = Írjunk meg egy kártyát! (jelöletlen tárgy)

Jegyezd meg! Ezt a formát használjuk a beszélt, hétköznapi nyelvben, az irodalmi nyelvű - többes szám első személyű - alakok helett.
          Me menemme kotiin. - Megyünk haza. (irodalmi nyelv)
          Me mennään kotiin. - Megyünk haza. (beszélt nyelv)
          Me emme ota sitä. - Nem vesszük ki. (irodalmi nyelv)
          Me ei oteta sitä. - Nem vesszük ki. (beszélt nyelv)      

Olvasmány:
Kun isovanhempamme olivat nuoria, ihmisten vaatetus oli kokonaan toisenlainen kuin nykyisin. Aika oli vähemmän demokraattinen; vaatetuksesta oli esim. helppo hähdä, mistä sosiaaliluokasta ihminen oli, koska rikkaiden vaatteet olivat hyvin erilaisia kuin köyhien, kaupunkilaisten erilaisia kuin maalaisten jne. Vaatteiden täytyi olla niin hienoja kuin mahdollista, niiden mukavuus oli vähemmän tärkeää. Vapaa-ajan vaatteita ei ollut. Kun isoisä lähti kävelylle, hän oli melkein yhtä hieno kuin johtajansa päiväkutsuilla, ja isoäiti nousi Alpeillekin pitkä hame yllään ja hattu päässään. Lasten vaatteet olivat melkein samannäköisiä kuin vanhempienkin, ne olivat vain pienempääkokoa. Muistat ehkä itsekin koulupoikien hienot puvut ja solmiot vanhoissa koulukuvissa.
Muoti vaihteli myös isoisän aikana, mutta ei niin nopeasti kuin nykyisin. Isoäidin ei samalla tavalla tarvinnut seurata pitkien hameiden, puolipitkien hameiden, minihameiden ja erilaisten muotivärien nopeaa vaihtelua. Nuoret eivät vielä osanneet ajatella, että heillä voisi olla oma nuorisomuotinsa, eivätkä he tienneet mitään farkuista – ehkä isoisän tarvinnut maksaa muotifarkkujen kalliita hintoja. Mutta vaatteet antoivat paljon työtä perheen naisille. He tekivät paljon vaatteita kotona, ja vaatteiden silittämisessä ja muussa hoidossa oli myös paljon työtä.

Szavak:
 farkut (farkkuja) farmer(nadrág)
 hattu (-a, hatun, hattuja) kalap, sapka
 hieno (-a, -n, -ja) szép, finom, elegáns
 housut (housuja) nadrág
 kahvio (-ta, -n, -ita) = kahvila kávézó
 kenkä (-ä, kengän, kenkiä) cipő
 koko (-a, koon, kokoja) méret
 kotimai-nen (-sta, -sen, -sia) hazai
 käsine (-ttä, -en, -itä) kesztyű
 nailon (-ia, -in, -eja) műszál(as)
 paita (-a, paidan, paitoja) ing
 puuvilla (-a, -n) pamut
 riittää (riitän, riitti, riittänyt) elég, elegendő
 sametti (-a, sametin, sametteja) bársony, kordbársony)
 sellai-nen (-sta, -sen, sia) ilyen, olyan
 silittää (silitän, silitti, silittänyt) vasal
 solmio (-ta, -n, -ita) nyakkendő
 sopiva (-a, -n, sopivia) megfelelő
 sukka (-a, sukan, sukkia) zokni
 takki (-a, takin, takkeja) kabát
 tumma (-a, -n, tummia) sötét (színű)
 vaihdella (vaihtelen, vaihteli, vaihdellut) módosul, változik
 valita (valitsen, valitsi, valinnut) választ
 villapaita férfi pulóver
 väsynyt (-tä, väsyneen, väsyneitä) fáradt
 aine (-tta, -en, ita) anyag