2017. július 6., csütörtök

Finn nyelv kezdőknek 20. lecke

Tapaaminen kadulla - Találkozás az utcán
Annikki tulee kaupasta, Linda metrosta. - Annikki a boltból jön kifelé, Linda a metróból.

 Hei, Linda. Mihin sinä olet menossa? Szia Linda. Hova mész?
 Tuohon pankkiin tuolla. Oda, abba a bankba.
 Mutta pankki on jo suljettu. Kello on melkein viisi. De a bank már zárva van. Majdnem öt óra van.
 Minä luulin, että pankit ovat auki yhdeksästä viiteen, kuten kaupat. Azt hittem, hogy a bankok nyitva vannak kilenctől ötig, mint a boltok.
 Ei ei. Vain viisitoista yli neljään maanantaista perjantaihin, ja lauantaina ne ovat kiinni. Nem, nem. Csak negyed ötig, hétfőtől péntekig, szombaton pedig zárva vannak.
 Voi voi. No, minun täytyy mennä pankkiin huomenna. Mistä sinä olet tulossa? Sinulla on uusi kiva käsilaukku. Ajjaj. Na, akkor holnap kell mennem bankba. Hova mész? Szép új retikülöd van.
 Se on tuosta liikkeestä, siellä on tällä viikolla ale. Abból az üzletből van, ott most, ezen a héten, leárazás van.
 Minusta se on ihana. Mitä te teette ensi viikonloppuna? Szerintem ez csodaszép. Mit csináltok jövő hétvégén?
 Me menemme kai maalle, Hollolaan. Matti on kotoisin Hollolasta. Meillä on siellä kesämökki ja sauna pienen järven rannalla. Talán elmegyünk vidékre, Hollolába. Matti Hollolából származik. Van ott egy nyaralónk, és szaunánk egy kis tó partján.
 Ai, kuinka kivaa! Missä päin Hollola on? Ó, milyen szuper! Merrefelé van Hollola?
 Vähän yli sata kilometriä Helsingistä Jyväskylään päin. Kicsit több, mint száz kilométernyire Helsinkitől Jyväskylä felé.
 Minusta sauna on todella ihana paikka. Meillä on sauna omassa talossa, ja meidän perheellä on saunavuoro joka keskiviikko. Mutta hei nyt, Annikki, minun täytyy lähteä. Oli hauska tavata. Terveisiä kaikille ja hauskaa viikonloppua! Szerintem a szauna igazán csodás hely. Nekünk is van szauna a házunkban, és a családunknak minden szerdán előre foglalt ideje van oda. De figyelj csak, Annikki, most mennem kell. Jó volt találkozni. Üdvözlök mindenkit, és kellemes hétvégét!
 Kiitos samoin. Terveisiä Billille! Köszönöm, neked is. Üdvözletem Billnek.

 
 

 
Paljonko kello on? - Mennyi az idő?
Kello on yksi. (1.00, 13.00) - Egy óra van.
Kello on puoli kolme. (2.30, 14.30) - Fél három van.
Kello on viisitoista yli kuusi. = Kello on neljennästä yli kuusi. (6.15, 18.15) - Negyed hét van.
Kello on viittä vaille kaksitoista. (11.55, 23.55) - Öt perc múlva tizenkettő.

„maa”
Missä maassa asutte? Belgiassa. - Melyik országban laktok?
Me asumme Maassa, ei Marsissa. - Mi a Földön lakunk, nem a Marson.
Me liikumme maassa, ei ilmassa. - A földön mozgunk, nem a levegőben.
Matti asuu maalla, ei kaupungissa. - Matti vidéken lakik, nem a városban.
Maalla ja merelle. - Szárazföldön és vízen.

Nyelvtan:
1. Belső helyhatározó esetElatívusz



 mistä?
 Turku (Turu/n) Turu/sta
 liike (liikkee/n) liikkee/stä
 uusi koti (uude/n kodi/n) uude/sta kodi/sta

Ennek a helyhatározó esetnek a végződése -sta (stä), és a "honnan", "miből" kérdésekre felelhetünk használatával. Ha az alanyeset szótöve és a birtokos eset szótöve különbözik, akkor a birtokos eset szótövét használjuk a ragozáskor.

Jegyezd meg:
mikä kaupunki? - mistä kaupungista?
tämä kaupunki - tästä kaupungista
se - siitä

Ezt az esetragot nem csak helyhatározóként használjuk, hanem egyes igék vonzataként, vagy kifejezésekben is:
a) ha azt jelezzük, hogy  szó  van valamiről:
          Mistä ihmiset puhuvat? - Miről beszélnek az emberek?
          Ilmasta, työstä, viikonlopusta, rahasta.
                    - Az időjárásról, a munkáról, a hétvégéről, a pénzről.
          Helsingin Sanomissa on hyvä artikkeli Ranskan ulkopolitiikasta.
                    - A "Helsingin Sanomat"-ban egy jó cikk van Franciaország külpolitikájáról.
b) ha megköszönünk valamit:
          Kiitos kahvista! - Köszönöm a kávét! (szó szerint: köszönet a kávéért)
          Kiitos viimeisestä! - Köszönöm a múltkorit! (pl a múltkori bulit, vagy találkozót)
c) belső helyhatározó esettel együtt jelzi a kezdés időpontját:
          Pekka on työssä yhdeksästä neljään. - Pekka kilenctől négyig dolgozik
                     (szó szerint: kilenctől négyig van munkában)
          Olimme Oulussa maanantaista keskiviikkoon.
                    - Hétfőtől szerdáig voltunk Ouluban.

egyezd meg:
          Minä kerron sinulle perheestäni. - Mesélek neked a szüleimről.
          Lähdetkö pois työpaikastasi? - Elmégy a munkahelyedről? (Felmondasz?)
Mint mindig, a birtokos személyrag itt is az esetrag után következik.
A hat helyhatározó-eset összefoglalása a 24. leckében lesz.

Az idő kifejezései: milloin? - mikor?
maanantaina hétfőn
 tänä maanantaina most hétfőn
 ensi (viime) maanantaina a következő (az elmúlt) hétfőn
 maanantai-iltana hétfő este
 tällä viikolla ezen a héten
 joka maanantai minden hétfőn
 joka toinen (kolmas) päivä minden második (harmadik) nap
 maanantaista torstaihin hétfőtől csütörtökig
 yhdestä kahteen egytől kettőig
 seitsemästä kahdeksaan héttől nyolcig
 puoli yhdeksästä puoli kymmeneen fél kilenctől fél tízig
 kahdestatoista kahteenkymmeneen tizenkettőtől húszig
Olvasmány:
- Tapaaminen kadulla.
- Terve Mikko!
- Terve, Terve! Kiva tavata vanha ystävä!
- No niin on! Onko sinulla kiire kotiin?
- No on, vähän. Me olemme menossa kesämökille.
- Ai niin, nyt on perjantai. Missä päin sinulla on kesämökki?
- Noin kahdeksankymmentä kilometriä Helsingistä Hämeenlinnaan päin. Minun vaimoni on kotoisin sieltä. Me olemme siellä joka viikonloppu, jos ilma on kaunis.
- Millaisella paikalla se on?
- Oikein kauniilla paikalla. Se on aivan järven rannalla ja siellä on kaunista metsää joka puolella.
- Kai teillä on myös sauna.
- On on. Kuule, tule meille saunaan tänä viikonloppuna. Näet minkälainen on Suomen paras sauna. Tulkaa kaikki, meillä on iso mökki ja iso sauna. Paljon kiitoksia, mutta meidän täytyy olla kaupungissa lauantaina. Nyt on melkein joka liikkeessä ale, ja meidän perhe ostaa joka vuosi aika paljon alesta. Meillä on suuri perhe, kolme lasta, meidän täytyy ostaa, kun kaikki on halpaa.
- Mutta liikkeet ovat auki vain kolmeen, eikö niin?
- Te voitte lähteä sitten. Matka ei ole pitkä. Jos te lähdette pääkaupungista kello neljä, te olette jo vähän yli viisi meidän mökillä. No, mitä sanot?
- Kiitos kutsusta, me tulemme sitten. Kyllä meistä kaikista on kiva tulla maalle, kun meillä ei nyt ole omaa mökkiä.
- Tervetuloa sitten huomenna! Saunomme ja syömme ulkona ja puhumme kaikesta. Mutta paljonko kello on? Mitä, melkein puoli kuusi! Nyt minun täytyy lähteä kiireesti kotiin, ettei (= että ei) vaimo ole vihainen. Hei sitten ja näkemiin huomenna. Terveisiä perheellesi!
- Kiitos samoin. Näkemiin teidän mökillä!

Szavak:

 ale (-a-n) leárazás
 auki nyitva
 ensi jövő, következő
 järvi (järveä järven) tó
 kesä (-ä-n) nyár
 kiinni zárva
 kotoisin: olla kotoisin származik valahonnan
 laukku (-a laukun) retikül, kézitáska
 melkein majdnem
 meno: olla menossa menet; elmenőben van
 mökki (-ä mökin) nyaraló
 oma (-a-n) saját
 päin: missä päin? felé; merre felé?
 mennä Ouluun päin Oulu felé megy
 asua Oulussa päin Oulu környékén lakik
 tulla Oulusta päin Oulu felől jön
 ranta (-a rannan) part
 samoin ugyanúgy
 suljettu (-a suljetun) zárva
 tavata (tapaa/n-t tapaa
           tapaa/mme-tte-vat)
 találkozik
 terveiset (terveisiä) üdvözlet
 todella valóban, igazán
 tulo: olla tulossa jövet; érkezőben van
 viikonloppu (-a viikonlopun) hétvége
 neljännes (-tä neljänneksen) negyed
 politiikka (-a politiikan) politika
 vailla (= vaille) valami híján
 viime elmúlt, múltkori; utolsó
 yli túl, át